Conseils pour faire un CV anglais. Quelles équivalences pour mes diplômes ? Faut-il mentionner mes notes ? Comment mettre en avant mes centres d’intérêts ?…..
Il y a deux ans, à la suite de mes études à l’Université du Kent, au Royaume-Uni, j’ai voulu postuler pour un stage à Londres afin d’enchainer avec une expérience professionnelle. Je savais que rédiger un CV anglais ne signifiait pas simplement traduire mon CV en français mot à mot. Je suis donc partie à la recherche de conseils : J’ai consulté des sites internet, des blogs français… J’ai même eu des cours en France sur la façon de rédiger un CV et une lettre de motivation en anglais.
Satisfaite de mes recherches et du temps passé sur le document, je me rends au Careers Advisory Service (Un service de l’Université du Kent qui conseille les étudiants dans leurs démarches de recherche d’emploi) et leur présente mon nouveau CV anglo-saxon. Le conseiller prend le CV dans les mains, le lit et me dit : « Alors ça c’est un CV typiquement français ou italien !« … Surprise, je ne sais que lui répondre. « On reprend au début… Comment faire un CV anglais… Un vrai ?« . Le conseiller m’accompagne lors de cet entretien dans la rédaction d’un CV anglais (appelé resume).
Dans cet article, je vous partage ce que j’ai appris grâce au Careers Advisory Service de l’Université du Kent. Nous verrons comment rédiger un CV anglais étape par étape.
Tout d’abord, il faut savoir que les recruteurs au Royaume-Uni privilégient principalement l’expérience professionnelle. Ensuite viennent les compétences, les réalisations et la formation. Ensuite, tout comme la lettre de motivation, je vous conseille de personnaliser votre CV pour qu’il corresponde à l’emploi que vous recherchez. Mettez en valeur les éléments qui montrent que vous êtes fait pour ce job. Le CV anglais est plus long qu’en France. Vous pouvez aller jusque 2 pages si besoin ! (Gardez cependant en tête qu’il doit aller droit au but)
Voici les éléments pas à pas :
1- Les informations personnelles (Personal details)
Inscrivez votre : Nom et prénom, nationalité, adresse, numéro de téléphone et adresse e-mail.
Attention : Ne mettez pas de photo, ne mentionnez pas votre sexe à cause des lois contre les discriminations au Royaume-Uni. La date de naissance peut-être tolérée.
2- Profil (Personal Profile)
Ici vous vous présentez rapidement. Que faites-vous actuellement ? Qui êtes-vous ? Que recherchez-vous ?
Exemple:
A fourth year student in Economics in France. I am outgoing, team-oriented and organizational as I could demonstrate during as work placement as a marketing assistant. I am looking for a six month work placement in International Marketing where I can use my language skills.
3- Expérience professionnelle (Work experience)
(Si vous n’avez pas d’expérience professionnelle en relation avec le poste que vous visez, indiquez d’abord votre formation et vos diplômes. Sinon, placez la formation après l’expérience)
Utilisez des verbes d’actions ! Contrairement au CV français, ne faites pas la liste des tâches accomplies mais exposez clairement votre mission en expliquant ce que vous avez apporté à l’entreprise et ce que cette expérience vous a appris.
N’oubliez pas vos jobs étudiants. Au Royaume-Uni, toutes les expériences sont importantes si vous savez les mettre en valeur.
Par exemple, j’ai travaillé en tant qu’hôtesse de caisse à temps partiel :
Check-out Assistant at Supermarché Tayo. 2009-2010
Learnt to work under pressure. This involved organisation skills because I had to organize my time so as to work and study efficiently.
Petit plus : Le conseiller m’a suggérée de séparer mes expériences professionnelles en deux parties : « Marketing Experience » (avec l’ensemble de mes stages en marketing) et « Additional Experiences » (où j’ai fait la liste de mes jobs étudiants et autres stages…)
5- Compétences (Skills)
Tout comme le CV français, faites une liste de vos compétences linguistiques, informatiques et autres.
Pour exprimer votre niveau en langues je vous propose le vocabulaire suivant :
– Niveau intermédiaire : Intermediate level
– Vous pouvez travailler dans la langue : Working knowledge
– Vous parlez la langue couramment : Fluent
– Langue maternelle : Mother tongue
Je vous conseille d’écrire « bilingual » si vous maitrisez vraiment la langue (vous parlez la langue comme votre langue maternelle).
Vous pouvez également mentionner vos scores aux tests de langue (TOEIC, TOEFL, WIDAF…) en écrivant par exemple :
English : Fluent (score of 945/990 at the TOEIC)
3- Formation (Education)
Listez les diplômes obtenus dans l’ordre du plus récent au plus ancien.
Vous pouvez ajouter les cours (modules) suivis qui intéresseront le recruteur… Et vos notes ! (si elles sont bonnes ;))
N’oubliez pas la mention !
Voici les équivalences :
1st : mention très bien
2:1 : mention bien
2:2 : mention assez bien
3rd : admis
Vocabulaire :
– BTS : Two-year technical degree in…
– Licence : BA (Bachelor of Arts) in… pour le domaine des lettres et sciences humaines et sociales ou BSc (Bachelor of Science) in… pour le domaine des sciences ou Bachelor’s Degree in…
– Avec mention : With honours
– Master : MA (Master of Arts) in… pour le domaine des lettres et sciences humaines et sociales ou MSc (Master of Science) in… pour le domaine des sciences ou Master’s Degree in…
– Mémoire de fin d’études : Dissertation
– Mémoire de stage : Internship dissertation
Exemple:
Bachelor of Science in Economics 2:1 – (2011-2014)
University of Orleans (France)
Modules included: International Business, Marketing Research, Business to Business Marketing, Strategic Management
Completed a dissertation in final year: Developed an export strategy……………
6- Centres d’intérêts / Activités (Interests / Activities)
Cette partie est très importante si vous n’avez pas beaucoup d’expérience professionnelle car elle permet de mettre en avant vos qualités.
Oubliez les activités « bateau » comme « Cinéma », « Musique » ou « Jeux vidéos ». Montrez que vous êtes différents des autres candidats (à moins que vous n’ayez une réelle expérience dans ces loisirs)! Vous n’avez pas de passion ? Peu importe ! Listez vos qualités que vous avez et argumentez !
Vous pouvez aussi y inclure: Les associations universitaires auxquelles vous avez participé et les compétences que vous avez pu démontrer (organisation, leadership, negotiating, team oriented…)
Vous avez fait du bénévolat ? Écrivez-le ! Le bénévolat est particulièrement apprécié des recruteurs anglo-saxons.
Exemples:
Student Union Office. Welcomed international students from various background into the university. Assisted them to integrate into the student body and dealt with issues of cultural difference.
Enjoy challenges. Learnt Chinese at University. Now I can introduce myself and ask questions in Chinese.
J’espère que ces conseils vous aideront à rédiger votre CV anglais pour postuler à un stage ou un travail au Royaume-Uni. Je vous invite également à consulter le site de Careers Advisory Service de l’Université du Kent qui regorge d’informations ! http://www.kent.ac.uk/careers/cv.htm
Sur la page suivante vous verrez des exemples de bons et de mauvais CV. Dans le menu à gauche vous trouverez également des exemples selon votre domaine d’études : http://www.kent.ac.uk/careers/cv/goodbadCV.htm
Résumé vidéo : les 5 différences entre la France et le Royaume-Uni :
Publié par Bérénice
Co-fondatrice de "Jeunes à l'étranger". J'ai étudié 1 an au Japon, 1 an en Angleterre et j'ai fait un stage à Berlin dans le webmarketing.